今回はベトナム語のよく使うけど分からない表現「~しちゃった」「~してしまった」について解説していきたいと思います!
「忘れちゃった…」
「言っちゃった…」
などはよく使う表現ですよね。
しっかりとマスターして会話の中で使えるように練習していきましょう!
「~しちゃった」「~してしまった」の構文
「~しちゃった」「~してしまった」はベトナム語で、
動詞 + mất rồi(マッ ゾイ)
です。
例えば「忘れちゃった」と言いたい場合、「忘れる」はベトナム語で「Quên(クエン)」ですので、
Quên mất rồi
(クエン マッ ゾイ)
になります。
ちなみに、単に「mất rồi」とだけ言うと「(人が)亡くなった」という意味になります。
まったく違った意味になってしまうので気を付けましょう。
いろいろな「~しちゃった」「~してしまった」
・寝ちゃった
→ Ngủ mất rồi
(ングー マッ ゾイ)
・食べちゃった
→ Ăn mất rồi
(アン マッ ゾイ)
・言っちゃった
→ Nói mất rồi
(ノーイ マッ ゾイ)
・使っちゃった
→ Dùng mất rồi
(ズン マッ ゾイ)
・知っちゃった
→ Biết mất rồi
(ビエッ マッ ゾイ)
・走っちゃった
→ Chạy mất rồi
(チャイ マッ ゾイ)
・見ちゃった
→ Nhìn mất rồi
(ニン マッ ゾイ)
・買っちゃった
→ Mua mất rồi
(ムア マッ ゾイ)
・帰っちゃった
→ Về mất rồi
(ヴェー マッ ゾイ)
会話例
次に会話例を見ていきます。
会話例①
Aさん:Dạo này bạn anh có khỏe không?
(最近友達は元気?)
Bさん:Em nói về bạn nào?
(どの友達のこと言ってるの?)
Aさん:Bạn mà tháng trước mới sang Nhật ý.
(ほら、先月日本に来たばかりの友達よ。)
Bさん:Bạn đấy về nước mất rồi.
(もう国に帰っちゃったよ。)
会話例②
Aさん:Tối qua anh làm gì?
(昨日何してたの?)
Bさん:Anh đã xem TV.
(テレビを見てたよ。)
Aさん:Thế chắc là anh xem chương trình “Ngủ ngon Việt Nam” nhỉ.
(じゃあ、「おやすみベトナム」っていう番組を見たんだね。)
Bさん:Trước khi chương trình đó bắt đầu thì anh ngủ mất rồi.
(その番組が始まる前に寝ちゃったよ。)
まとめ
・「~しちゃった」」「~してしまった」はベトナム語で「動詞 + mất rồi」。
コメント