ベトナム語で『大丈夫?』『大丈夫!』って何て言うの?【例文・カタカナ発音付き】

文法
スポンサーリンク

日本語の『大丈夫』にはいくつか意味がありますよね。
ベトナム語はそれぞれの場面に応じた『大丈夫』があります。

今回はベトナム語の『大丈夫』について、場面ごとに詳しく解説していきます。

本気でベトナム語を勉強するなら!
スポンサーリンク
スポンサーリンク

1.心配するときの『大丈夫?』(どうしたの?・何かあった?)

相手を心配するときの『大丈夫?』には大きく3つの言い方があります。

①Có sao không?(コー サオ コン?)
②Có chuyện gì vậy?(コー チュイエン ズィー ヴァイ?)
③人 + bị làm sao vậy?(ビ ラム サオ ヴァイ?)

1つずつ見ていきましょう。

①Có sao không?(コー サオ コン?)

もっとも一般的な『大丈夫?』です。
「異常はないですか?」というニュアンスで使われます。

基本的に目の前で起きた事象に対して使います。

Aさん:Đau!!
(痛っッ!!)

Bさん:Có sao không?
大丈夫?

②Có chuyện gì vậy?(コー チュイエン ズィー ヴァイ?)

「どうかしたの?」「何があったの?」というニュアンスで使われる『大丈夫?』です。

「chuyện(チュイエン)」には「話・こと」という意味があり、「どういうことがあったの?」と訳すこともできます。

Aさん:Mệt quá. Mình không muốn làm gì cả.
(疲れた~。なーんにもしたくない。)

Bさん:Có chuyện gì vậy?
大丈夫?

③人 + bị làm sao vậy?(ビ ラム サオ ヴァイ?)

「どうしたの?」というニュアンスで使われます。

原因はよくわからないけど相手が落ち込んでいるときや、怪我をしているときなどに使います。

Aさん:Em có vẻ buồn. Em bị làm sao vậy?
(落ち込んでいるように見えるけど大丈夫?

Bさん:Hôm qua mẹ em đã mất rồi ạ.
(昨日私の母が亡くなったんです。)

2.許可をもらうときの『大丈夫?』(いいですか?)

「~していいですか?」のように相手に対して許可をもらうときに使う『大丈夫?』には2つの言い方があります。

①Có vấn đề gì không?(コー ヴァン デー ズィー コン?)
②Có + 動詞 + được không?(ドゥォック コン)

①Có vấn đề gì không?(コー ヴァン デー ズィー コン?)

「vấn đề(ヴァン デー)」には「問題」という意味がありますので、「何か問題がありますか?」というニュアンスの『大丈夫?』になります。

例えば友達の家に泊まりに行きたいときに「泊っても大丈夫?(問題ない?)」という感じで使います。

Aさん:Ngày mai tao muốn ở lại nhà mày. Có vấn đề gì không?
(明日お前の家に泊まりたいんだけど、大丈夫?

Bさん:Không. Thế mai 8 giờ tối đến nhà tao nha.
(いや、じゃあ夜の8時にうちに来な。)

②Có + 動詞 + được không?

「~してもいいですか?」というニュアンスの『大丈夫?』です。

Aさん:Bánh này nhìn ngon lắm! Anh có ăn được không?
(このケーキおいしそう!食べても大丈夫?

Bさん:Được chứ!
(もちろんいいよ!)

3.自分が平気なことを伝える『大丈夫!』(気にするな!)

①Không sao(コン サオ)

自分が平気なことを伝える『大丈夫!』は Không sao です。
「気にするな!」というニュアンスで使われます。

謝られた時や心配されたときに使ってみましょう。

Aさん:Em xin lỗi anh ạ.
(ごめんなさい。)

Bさん:Không sao.
大丈夫。

また、語尾に đâu(ドウ)をつけることで、程度を強めることができます。

Aさん:Em xin lỗi anh ạ.
(ごめんなさい。)

Bさん:Không sao đâu.
全然大丈夫。

4.断るときの『大丈夫』(結構です。)

①Không cần ạ(コン カン ア)

日本語では何かを断るときも『大丈夫』を使いますよね。
ベトナム語では Không cần ạ といいます。

直訳すると「必要ないです。」になりますが、「結構です。」というニュアンスでよく使われます。

Aさん:Bạn cần túi không?
(袋はいりますか?)

Bさん:Mình không cần ạ.
結構です。

まとめ

・心配するときの『大丈夫?』
①Có sao không?(コー サオ コン?)
②Có chuyện gì vậy?(コー チュイエン ズィー ヴァイ?)
③人 + bị làm sao vậy?(ビ ラム サオ ヴァイ?)

・許可をもらうときの『大丈夫?』
①Có vấn đề gì không?(コー ヴァン デー ズィー コン?)
②Có + 動詞 + được không?(ドゥォック コン)

・自分が平気なことを伝える『大丈夫!』
①Không sao(コン サオ)

・断るときの『大丈夫』
①Không cần ạ(コン カン ア)

コメント

    サイト内検索

    筆者プロフィール

    サイト管理者
    ゆたか

    ▶関東の国公立大学卒の社会人 ▶大学2年次にベトナムのハノイ大学で1年間の語学留学を経験 ▶現地で日本語教師として1年間活動した経験あり ▶以降ベトナムの魅力にとりつかれ本ブログで情報発信中

    ゆたかをフォローする
  • スポンサーリンク
  • スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました