ベトナム語で『久しぶり!』って何て言うの?久しぶりにあった人に使えるフレーズ集。

ベトナム語
スポンサーリンク

皆さんはベトナム語で『久しぶり!』って言えますか?
よく使うフレーズですが、いきなり聞かれてもなかなか出てきませんよね。

ということで今回はベトナム語の『久しぶり!』の様々な言い方をご紹介したいと思います!

本気でベトナム語を勉強するなら!
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ベトナム語の『久しぶり!』は主に3種類!

Lâu rồi không gặp(ロウ ゾイ コン ガップ)

最もオーソドックスな言い方です。

Lâu(ロウ)には「長い間」、không gặp(コン ガップ)には「会わない」という意味がそれぞれあり、「長いこと会いませんでしたね。」から転じて「久しぶり。」という意味になります。

Đã lâu không gặp(ダッア ロウ コン ガップ)

こちらもベトナム語の参考書などでよく見かけるフレーズです。
しかし、ベトナム人の友人に尋ねてみたところ、ネイティブスピーカーはあまり使わないようです。

Lâu ngày nhỉ(ロウ ンガイ ニー)

Lâu(ロウ)は「長い間」、ngày(ンガイ)は「日」、nhỉ(ニー)は「~だね」をそれぞれ意味しており、『久しぶりだね。』という意味を持っています。

参考書等には載っていませんが、非常に口語的でベトナム人が頻繁に使うフレーズです。

久しぶりに会った人に使えるフレーズ

『久しぶり!』以外にもしばらく会っていなかった人に使える便利なフレーズをいくつかご紹介します。

元気?

→ Khỏe không?
(コエー コン)

これは王道ですね。
日常会話でもしばしば使われます。

仕事はどう?

→ Công việc bạn thế nào?
(コン ヴィエック バン テー ナオ?)

thế nàoには「どう?」という意味があります。

家族はどう?

→ Gia đình bạn thế nào?
(ザー ディン バン テー ナオ?)

恋人はできた?

→ Có người yêu chưa?
(コー ングオイ イエウ チュア?)

ベトナムで恋人がいるかどうかを聞くことは、日本人が思っているほど失礼なことではありません。
私は初対面のベトナム人にも聞かれたことが何度もあります。

まとめ

ベトナム語の『久しぶり!』は、

  • Lâu rồi không gặp
    Đã lâu không gặp
    Lâu ngày nhỉ

の3つが鉄板!

コメント

    サイト内検索

    筆者プロフィール

    サイト管理者
    ゆたか

    ▶関東の国公立大学卒の社会人 ▶大学2年次にベトナムのハノイ大学で1年間の語学留学を経験 ▶現地で日本語教師として1年間活動した経験あり ▶以降ベトナムの魅力にとりつかれ本ブログで情報発信中

    ゆたかをフォローする
  • スポンサーリンク
  • スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました