皆さんはベトナム語で『久しぶり!』って言えますか?
よく使うフレーズですが、いきなり聞かれてもなかなか出てきませんよね。
ということで今回はベトナム語の『久しぶり!』の様々な言い方をご紹介したいと思います!
ベトナム語の『久しぶり!』は主に3種類!
Lâu rồi không gặp(ロウ ゾイ コン ガップ)
最もオーソドックスな言い方です。
Lâu(ロウ)には「長い間」、không gặp(コン ガップ)には「会わない」という意味がそれぞれあり、「長いこと会いませんでしたね。」から転じて「久しぶり。」という意味になります。
Đã lâu không gặp(ダッア ロウ コン ガップ)
こちらもベトナム語の参考書などでよく見かけるフレーズです。
しかし、ベトナム人の友人に尋ねてみたところ、ネイティブスピーカーはあまり使わないようです。
Lâu ngày nhỉ(ロウ ンガイ ニー)
Lâu(ロウ)は「長い間」、ngày(ンガイ)は「日」、nhỉ(ニー)は「~だね」をそれぞれ意味しており、『久しぶりだね。』という意味を持っています。
参考書等には載っていませんが、非常に口語的でベトナム人が頻繁に使うフレーズです。
久しぶりに会った人に使えるフレーズ
『久しぶり!』以外にもしばらく会っていなかった人に使える便利なフレーズをいくつかご紹介します。
元気?
→ Khỏe không?
(コエー コン)
これは王道ですね。
日常会話でもしばしば使われます。
仕事はどう?
→ Công việc bạn thế nào?
(コン ヴィエック バン テー ナオ?)
thế nàoには「どう?」という意味があります。
家族はどう?
→ Gia đình bạn thế nào?
(ザー ディン バン テー ナオ?)
恋人はできた?
→ Có người yêu chưa?
(コー ングオイ イエウ チュア?)
ベトナムで恋人がいるかどうかを聞くことは、日本人が思っているほど失礼なことではありません。
私は初対面のベトナム人にも聞かれたことが何度もあります。
まとめ
ベトナム語の『久しぶり!』は、
- Lâu rồi không gặp
Đã lâu không gặp
Lâu ngày nhỉ
の3つが鉄板!
コメント