タクシーに乗るとき便利なベトナム語フレーズ11選!【カタカナ発音付き】

ベトナム語
スポンサーリンク

ベトナムにおける主要な移動手段はバイクです。
しかし、日本のように交通秩序が守られていないベトナムにおいて、観光客が自らバイクを運転することは極めて危険です。

そこで多くの観光客の足となっているのがタクシーです。

タクシーに乗るときには目的地をはっきりと伝えなければなりませんが、ベトナムでは英語が通じないタクシー運転手も少なくありません。

そこで今回は、ベトナムでタクシーに乗るときに役立つであろうフレーズを11個紹介していきます。

これを参考に、旅行の際にはスムーズにタクシーを利用できるようになりましょう!!

スポンサーリンク
スポンサーリンク

1.タクシーに乗るまで

①タクシーを呼んでください。

Vui lòng gọi hộ tôi một chiếc tắc xi.

(ヴーイ ロン ゴイ ホ モッ チエック タック スィ―)

Vui lòng ~=~してください gọi=呼ぶ hộ=助ける tôi=私 một=一 tắc xi=タクシー

自分でタクシーが呼べない場合にはホテルのフロントなどにこう伝えましょう。

安くて安全なタクシーを手配してくれます。

②空港までいくらかかりますか?

Từ đây đến sân bay mất khoảng bao nhiêu tiền?

(トゥー ダイー デン サン バイー マッ コアン バオ ニエウ ティエン)

Từ~đến~=~から~まで đây=ここ sân bay=空港 mất=かかる khoảng=約 bao nhiêu tiền=いくら

ベトナムでは外国人観光客を狙ったタクシーのぼったくりが横行しています。

乗車する前には必ず値段を確認しましょう。

③空港までお願いします。

Anh cho em đến sân bay.

(アイン チョー エム デン サン バイー)

đến~=~まで sân bay=空港

ベトナムのタクシー運転手のほとんどは男性ですので「Anh」を使えばまず間違いありません。

万が一運転手が女性なら文頭の「Anh」「Chị」に変えましょう。

ベトナム語では性別や年齢によって様々な呼称を使い分けます。

気になる方はこちらの記事をどうぞ↓

④空港までどのくらいかかりますか?

Từ đây đến sân bay mất bao lâu.

(トゥー ダイー デン サン バイー マッ バオ ロウ)

Từ~đếnー=~からーまで sân bay=空港 mất=かかる bao lâu=どのくらい

sân bay(空港) のところに色々な場所の名前を入れて使ってみましょう。

⑤ちょっと待ってください。

Chờ em một tý.

(チョー エム モッ ティー)

Chờ=待つ một tý=少し

他にもタクシーに乗る人がいるときなどに、運転手に言ってみましょう。

ちなみに「một chút」にも少しという意味があるので、

Chờ em một chút(チョー エム モッ チュッ)

でも同じ意味になります。

2.タクシーの中での会話

①まっすぐ行ってください。

Vui lòng đi thẳng.

(ヴーイ ロン ディー タン)

Vui lòng~=~してください đi thẳng=直進する

Vui lòng はほかの表現でもよく使いますので、覚えておくと便利です。

②次の交差点を右に曲がってください。

Rẽ phải ở ngã tư tiếp theo nha.

(ゼッエ ファイ オー ンガッア トゥー ティエップ テオ ニャ)

Rẽ=曲がる phải=右 ở~=~で ngã tư=交差点 tiếp theo=次

③次の信号を左に曲がってください。

Rẽ trái ở chỗ đèn tín hiệu nhé.

(ゼッエ チャーイ オー チョッオ デン ティン ヒエウ ニェー

Rẽ=曲がる trái=左 ở~=~で、~に chỗ=場所 đèn tín hiệu=信号

④私のホテルは銀行の隣にあります。

Khách sạn tôi ở lại ở bên cạnh ngân hàng.

(カイック サン トイ オー ライ オー ベン カイン ンガン ハン)

Khách sạn=ホテル tôi=私 ở lại=泊まる ở~=~にある bên cạnh=隣 ngân hàng=銀行

「目的地 + ở bên cạnh + 建物」で「建物の隣に目的地があります。」という意味になります。

⑤ここでいいです。

Đã đến nơi rồi ạ.

(ダッア デン ノーイ ゾイ ア)

đến nơi=到着する

ベトナム人は良く「đây đây(ダイー ダイー)」とも言います。

đây は「ここ」という意味なので、「ここ、ここ!」みたいな意味になります。

⑥ありがとうございました。

Cảm ơn anh ạ.

(カーム オン アイン ア)

タクシーを降りるときには大きい声でこう言いましょう!

運転手が女性の場合には「anh」「chị(チ)」に変えて言いましょう。


いかがだったでしょうか?

ベトナムでは公共交通機関が発展していないため、観光客はタクシーを利用するのが一般的です。

皆さんも今回紹介したフレーズをしっかりと覚えて、タクシーを乗りこなしてください!!

コメント

    サイト内検索

    筆者プロフィール

    サイト管理者
    ゆたか

    ▶関東の国公立大学卒の社会人 ▶大学2年次にベトナムのハノイ大学で1年間の語学留学を経験 ▶現地で日本語教師として1年間活動した経験あり ▶以降ベトナムの魅力にとりつかれ本ブログで情報発信中

    ゆたかをフォローする
  • スポンサーリンク
  • スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました